Final Fantasy V was directed by series creator Hironobu Sakaguchi. The character, image, and title logo designs were created by series illustrator and image designer Yoshitaka Amano, while the monsters were designed by Tetsuya Nomura.[1] Amano has stated that he counts his depictions of both Faris from Final Fantasy V and Terra from Final Fantasy VI among his favorite Final Fantasy designs.[20] Audio -
The game's soundtrack was composed by Nobuo Uematsu and consists of fifty-six tracks, while a two-disc album was released alongside the game totaling sixty-seven tracks.[21][22] Uematsu had originally intended the game to include more than one hundred pieces of music, but reduced the total.[23] The song "Dear Friends" would become the title piece in the 2004 concert tour Dear Friends -Music from Final Fantasy-, chosen to reflect Uematsu's appreciation for his music's worldwide fan support.[24] The song "Clash on the Big Bridge" would later be arranged by Hitoshi Sakimoto for the Final Fantasy XII Original Soundtrack in 2006.[25] Final Fantasy V: 5+1 was released in 1992 as well, and contained five songs from the original score as well as a previously unreleased Super Famicom version of "Matoya's Cave" from the original 1987 Final Fantasy for the Nintendo Entertainment System.[26] A collection of arranged tracks, Final Fantasy V Dear Friends; a 13-track disc, Piano Collections Final Fantasy V; and a short series of remixes, Final Fantasy V: Mambo de Chocobo, were all released in 1993. Finally, many of the original songs were also included on the North American Final Fantasy Anthology Soundtrack, together with the two-game compilation. Early localization attempts RPGe’s translation of Final Fantasy V was one of the early major fan-translated works. The official English translation of Final Fantasy V took place shortly after the Japanese version's release. According to a 1993 issue of Square's Ogopogo Examiner newsletter, the game was to be released and titled "Final Fantasy III" in North America.[27] However, its localization never took place, and an English version of Final Fantasy VI transcended it the following year. Translator Ted Woolsey explained in a 1994 interview, "it's just not accessible enough to the average gamer."[28] Plans were later made to release the game in 1995 as "Final Fantasy Extreme," targeting it at "the more experienced gamers [who] loved the complex character building." For unknown reasons, Final Fantasy Extreme never materialized either. In 1997, video game studio Top Dog Software was hired by Square to port the original Super Famicom game to Microsoft Windows-based personal computers for North American release.[29][30] Although a good deal of the game was completed, communication problems between the Top Dog and Square's Japanese and American branches led to the project's demise. That same year, an unofficial English fan translation patch for the Final Fantasy V ROM image was released on the internet by translation group RPGe.[31] It is often cited as the first RPG to be completely translated by fans.[32]
|